A fork of Rural Dictionary
To play a vigorous game of monopoly.
"Hey, want to come to my place later and schloop schloop ping a pang bong?" *gets slapped in the face* "I guess she doesn't like monopoly."
X: hey bro ur mom texted you Y: what did she say? X: a ching chong ming pong pang ling ling Y: yeah right, gimme that *sees text* Y: wtf
The burning sensation you feel on the inside of your dick when you have to pee really, really badly. Like little needles jabbing at your willy.
Guy 1- “Oh man I had to pee SO badly yesterday. I started to get piss pangs!” Guy 2- “What the fuck is a piss pang?”
There's a few: 1. A white boy cocksucker. 2. A poser. 3. A homosexual kid who has white stained cum teeth. 4. The name you give a dick that is a chick's. 5. When some straight-up white boy thinks he's black or ballin'. 6. It could mean all of the above.
Yo-pang kid, "Wat-up. Look at my white teetch." Other kid, "Get out of here you yo-pang."
(Singapore, informal) To deliberately miss an agreed appointment, especially at the last minute. It's a Singaporean slang which is adapted from the Hokkien language. Basically means to cop-out. If you plan to raid Molten Core in the game, World of Warcraft, with your friends but they decided to back out at the last minute. In the Chinese format, the Synonym for Pang Seh would be, 放飞机
NMMF: Let's play World of Warcraft Humbaobao: Ok 10 days later NMMF Last Online: 5 days Humbaobao English: Wah, you Pang Seh Humbaobao Chinese: 你放飞机
Verb: (Singapore, informal) To deliberately miss an agreed appointment, especially at the last minute. It's a Singaporean slang, adapted from Hokkien. Basically means to cop-out. If you intended to raid Molten Core in World of Warcraft with your friends but he decided to back out at the very last moment. In Chinese, you will usually hear it as the phrase "放飞机", which literally means the same thing.
NMMF: Let's play WoW together Aaron: Ok NMMF - Last Online: 5 days Aaron English: Wah, pang seh Aaron Chinese: Wah, 你放飞机